01.10.2020: Klinische Studien verstehen

Der Aufbau von klinischen Studien und die Diskussion ihrer Ergebnisse betreffen eine Vielzahl medizinischer Textsorten. Angefangen bei den klassischen Studiendokumenten, die unmittelbar in einer Studie verwendet werden, über Studienberichte bis hin zu Pressemitteilungen, die über die Ergebnisse einer Studie berichten. In all diesen Texten werden Fachbegriffe ganz selbstverständlich und in der Regel ohne weitere Erklärung verwendet. Aber was bedeutet denn Studienphase 1 randomisierte Studie, p-Wert und Konfidenzintervall überhaupt? Ein tieferes…

Read More

Juni 2020: Neue Beträge in MDÜ und edition

In der ersten Ausgabe der Fachzeitschrift für Terminologie, edition, des Deutschen Terminologie-Tags ist der Artikel "[i]-match: das neue Language-Management-System für alle" erschienen. [i]-match von ITL in München wurde einer gründlichen Überarbeitung unterzogen und erscheint nun in neuem Gewand. In der zweiten Ausgabe des MDÜ ist das neue Terminologieverwaltungssystem Lexeri unter die Lupe genommen worden. Das cloubasierte System der Firma Toptranslation bietet eine intuitive und erfrischend neue Plattform zur kollaborativen Terminologiearbeit.

Read More

26.05.2020: Terminologiearbeit mit Lexeri

Lexeri ist das neuste Produkt des Sprach- und IT-Dienstleisters Toptranslation mit Hauptsitz in Hamburg. Ziel der neuen Terminologieplattform ist es, den Fachwortschatz eines Unternehmens zentral zu verwalten, aber auch teamübergreifend zu pflegen und über individuelle Workflows zu erweitern. Außerdem soll der Terminologiebestand einfach und praxisnah, also fast unbemerkt, in den Alltag aller Mitarbeiter integriert werden können. Die Terminologiedatenbank Lexeri baut auf einem gängigen Rollen- und Rechtesystem auf und integriert eine…

Read More

14.05.2020: Adipositas: eine chronische Erkrankung und ein unterschätzter Risikofaktor

In Deutschland ist inzwischen jeder zweite Erwachsene übergewichtig und 25 % der Bevölkerung leidet sogar an Adipositas (starkem Übergewicht). Weltweit wird aber auch ein kontinuierlicher Anstieg dieser Krankheit verzeichnet, der in manchen Ländern sogar dramatische Ausmaße annimmt. Alarmierend ist allerdings, dass diese chronische Erkrankung inzwischen gehäuft auch bei Kindern und Jugendlichen auftritt, einer Population, bei der die Langzeitfolgen bisher noch nicht absehbar sind. In dieser Altersgruppe sind in Deutschland derzeit…

Read More

08.05.2020: Podcast zur Terminologiearbeit im Unternehmen (mit GFT)

Interview mit GFT (Gesellschaft für Technische Dienstleistungen mbH) zum Thema "Terminologiearbeit im Unternehmen" In diesem Podcast wird erläutert, warum Unternehmen mit sorgfältigem Terminologiemanagement viel Geld einsparen können und wie Unternehmen am besten mit der Terminologiearbeit beginnen. Darüber hinaus werden Möglichkeiten aufgezeigt, wie man das Thema Terminologie einführen kann und welche Vorteile die computergestützte Terminologiearbeit bietet. Den vollständigen Podcast kann man auf der Seite von GFT anhören.

Read More

30.04.2020: Einführung in crossTerm

Dieses Webinar zeigt die praktische Einrichtung von crossTerm, der Terminologiedatenbank von Across. Auf Basis des Webinars „Grundlagen der Terminologiearbeit“ wird die praxisorientierte Umsetzung am Beispiel von crossTerm gezeigt. In diesem Webinar werden die folgenden Funktionen von crossTerm erläutert: Umgang mit Instanzen Einrichtung einer neuen Eintragsstruktur: Hinzufügen von individuellen Datenkategorien, Auswahl unterschiedlicher Feldtypen und Zusammenstellung in Vorlagen Anlage und Bearbeitung von terminologischen Einträgen Import- und Exportmöglichkeiten: Import einer Excel-Tabelle Integration der…

Read More

24.04.2020: Einführung in SDL MultiTerm 2019

Dieses Webinar zeigt die praktische Einrichtung von SDL MultiTerm, der Terminologiedatenbank von SDL Trados Studio. Auf Basis des Webinars „Grundlagen der Terminologiearbeit“ wird die praxisorientierte Umsetzung am Beispiel von SDL MultiTerm gezeigt. In diesem Webinar werden die folgenden Funktionen von SDL MultiTerm erläutert: Anlage einer neuen Terminologiedatenbank Erstellung einer neuen Termbankdefinition: Sprachfelder, Beschreibende Felder und Zuordnung zu Datentypen, Zuordnung der Felder in die Eintragsstruktur von SDL MultiTerm Anlage und Bearbeitung…

Read More

21.04.2020: Einführung in die Grundlagen der Terminologiearbeit

Die systematische und computergestützte Terminologiearbeit hat sich längst im Übersetzungskontext etabliert. Und dennoch scheuen sich immer noch viele Unternehmen und vor allem auch freiberufliche Übersetzer davor, sich eine eigene Terminologiedatenbank aufzubauen, weil die grundlegenden Kenntnisse über die richtige Vorgehensweise und die sinnvolle Einrichtung einer Terminologiedatenbank fehlen. Darüber hinaus scheitert der praktische Einsatz eines professionellen Terminologieverwaltungssystems oft an der zunächst für Anfänger komplexen Struktur und dem fehlenden technischen Wissen. Dieses Webinar…

Read More

02.04.2020: Die medizinische Fachsprache und ihre Terminologie

Wie viele andere Fachsprachen stellt auch die medizinische Fachsprache und die entsprechende Terminologie Übersetzer vor neue Herausforderungen, wenn ein neues medizinisches Fachgebiet erarbeitet werden soll. Diese Hürde ist natürlich nicht unüberwindbar, obwohl medizinische Fachübersetzer oft ein breites Spektrum und verschiedenste Anforderungen von Seiten der Auftraggeber abdecken müssen. Mit einem grundlegenden Wissen über die Entwicklung der medizinischen Fachsprache und den Aufbau der Fachbegriffe können diese Situationen leichter und schneller gemeistert werden.…

Read More

24.03.2020: [i]-match: eine Terminologie-Plattform für alle Bedürfnisse

Die Terminologie-Plattform [i]-match hat eine grundlegende Überarbeitung erfahren und ist seit Ende 2019 im neuen Design und mit viele neuen Funktionen verfügbar. Sie spricht unterschiedlichste Nutzergruppen an, die alle über eine einzige Plattform miteinander verbunden sind: Terminologen können Terminologie und zusätzlich Standardsätze mehrsprachig in einer begriffsorientierten Datenbank verwalten und zur Verfügung stellen. Übersetzer können in diesen Datenbeständen recherchieren und gleichzeitig Vorschläge für neue Benennungen machen, um die Informationen kontinuierlich aus…

Read More